El malentendido

Salamandra.

Barcelona (2013).

160 págs.

14 €.

Traducción: José Antonio Soriano Marco.

Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on email
Share on print
Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email

Tras publicar ya un buen número de novelas de Irène Némirovsky (1903-1942), la editorial Salamandra recupera ahora la primera de todas, El malentendido, escrita en 1923 pero no publicada hasta 1930. En ella, encontramos ya el estilo y los temas que aparecerán en el resto de su obra, aunque aún sin la calidad literaria ni la madurez de las que vieron la luz más tarde.

El joven y atractivo Yves Harteloup, un empleado parisino, veranea en Hendaya con el fin de revivir los tiempos anteriores a la Primera Guerra Mundial, cuando su familia era todavía rica. En el hotel se encuentra con Denise, guapa madre de una pequeña niña que resulta ser la esposa de un compañero de guerra, rico hombre de negocios parisino.

El malentendido está ambientada en la sociedad acomodada y burguesa de la Francia de entreguerras, que se presenta deslumbrante y llena de glamour. La novela comienza como una narración demasiado romántica, con una historia muy limitada que se sustenta en el típico triángulo amoroso de un ambiente social donde parece normalizada la figura del adulterio. Con este argumento, podría parecer que estamos ante una novela tópica y carente de interés; sin embargo, Némirovsky añade a esta trama convencional una conseguida introspección psicológica de los personajes y el constante intento de encontrar en las emociones, la infidelidad conyugal, el galanteo y la frivolidad de la belle époque de los veraneos en la costa vascofrancesa y del París de los ricos, el quid eterno de la felicidad y el amor.

newsletter
cabecera_aceprensa

Reciba semanalmente por correo electrónico nuestros titulares