81ch411M0ML

El intérprete del dolor

EDITORIAL

TÍTULO ORIGINALInterpreter of Maladies

CIUDAD Y AÑO DE EDICIÓNBarcelona (2016)

Nº PÁGINAS224 págs.

PRECIO PAPEL18 €

PRECIO DIGITAL11,99 €

TRADUCCIÓN

GÉNERO

Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on email
Share on print
Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email
Nacida en Inglaterra de padres bengalíes, Jhumpa Lahiri (1967) ha publicado hasta ahora dos libros de relatos, El intérprete del dolor y Tierra desacostumbrada, y dos novelas, El buen nombre (de la que existe una versión cinematográfica del director Mira Nair) y La hondonada. Todos sus libros de ficción tienen un hilo en común: mostrar el desarraigo y el duro proceso de adaptación a la vida occidental de los emigrantes indios. Con El intérprete del dolor, de 1999, su primer

Contenido Oculto

Suscríbete a Aceprensa o inicia sesión para continuar leyendo el artículo.

Acceder
Suscripción