81ch411M0ML

El intérprete del dolor

EDITORIAL

TÍTULO ORIGINALInterpreter of Maladies

CIUDAD Y AÑO DE EDICIÓNBarcelona (2016)

Nº PÁGINAS224 págs.

PRECIO PAPEL18 €

PRECIO DIGITAL11,99 €

TRADUCCIÓN

GÉNERO

Nacida en Inglaterra de padres bengalíes, Jhumpa Lahiri (1967) ha publicado hasta ahora dos libros de relatos, El intérprete del dolor y Tierra desacostumbrada, y dos novelas, El buen nombre (de la que existe una versión cinematográfica del director Mira Nair) y La hondonada. Todos sus libros de ficción tienen un hilo en común: mostrar el desarraigo y el duro proceso de adaptación a la vida occidental de los emigrantes indios. Con El intérprete del dolor, de 1999, su primer libro, aunque se publica ahora en español, consiguió el Premio Pulitzer. Está formado por nueve relatos que transcurren en Estados Unidos y en la India. Estos ofrecen algunas escenas costumbristas y están protagonizados por indios emigrados a Estados Unidos que vuelven a…

Contenido para suscriptores

Suscríbete a Aceprensa o inicia sesión para continuar leyendo el artículo.

Léelo accediendo durante 15 días gratis a Aceprensa.

Contenido exclusivo para suscriptores de Aceprensa

Estás intentando acceder a una funcionalidad premium.

Si ya eres suscriptor conéctate a tu cuenta. Si aún no lo eres, disfruta de esta y otras ventajas suscribiéndote a Aceprensa.

Funcionalidad exclusiva para suscriptores de Aceprensa

Estás intentando acceder a una funcionalidad premium.

Si ya eres suscriptor conéctate a tu cuenta para poder comentar. Si aún no lo eres, disfruta de esta y otras ventajas suscribiéndote a Aceprensa.