Falsas lenguas

TÍTULO ORIGINALFalsche Zungen

GÉNERO

Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on email
Share on print
Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email

Circe. Barcelona (2005). 243 págs. 14 €. Traducción: Ana Mª de la Fuente.

Ingrid Noll pasa por ser una de las reinas de la actual novela negra europea. Nacida en Shanghai en 1935, reside en Alemania y escribe en alemán. “Falsas lenguas” es una colección de relatos que deparan humor negro, tramas bien retorcidas y personajes excéntricos hasta la caricatura. Por dar un referente familiar, estas historias recuerdan las singulares fabulaciones entre kafkianas y humorísticas de Javier Tomeo, pero con la sofisticación argumental propia del género negro.

Las relaciones personales son tratadas aquí sin ningún afán de verosimilitud o crítica, sino con un punto de ironía por encima de lo normal, lo cual confiere a estas piezas un carácter de delirio -sin llegar al esperpento- y la alejan de toda ambición sociológica: una empleada del hogar aficionada al oro, un coleccionista de autógrafos medio psicótico, un esposo que planea con su descerebrada amante el asesinato de la legítima… Desde luego el entretenimiento está asegurado, y la autora acredita además capacidad fabuladora y habilidad para dosificar el ritmo; otro mérito es su prosa de elegante precisión, que brilla sobre todo en la primera persona, registrando pensamientos y acción con desconcertante agudeza y sencillez.

La propia exageración del planteamiento impide el escándalo moral, que se ha de tomar por presupuesto, más allá de algún matiz irreverente. Sin embargo, la acertada ausencia de explicitud y la inteligencia vertida rinde un balance positivo que nos lleva a tener en cuenta a esta talentosa señora, cuya simpática malicia narrativa proporciona una lectura amena antes que una muestra ortodoxa del género negro.

Jorge Bustos Táuler

newsletter
cabecera_aceprensa

Reciba semanalmente por correo electrónico nuestros titulares