Un altar para la madre

Minúscula.

Barcelona (2014).

135 págs.

12 €.

Traducción: Miquel Izquierdo.

TÍTULO ORIGINALUn altare per la madre

GÉNERO

Estamos ante una narración apasionada, con fuerza poética y exaltación descriptiva de los valores del mundo rural. El desarrollo, lineal y sencillísimo, es poco común, con detalles de rusticidad y búsqueda de los sentimientos profundos de la bondad humana. En su prefacio a la edición castellana, escrito en 2013, el autor dice que reescribió la novela diecinueve veces; y se sorprende de que haya sido muy valorada en el ámbito musulmán turco. Concluye, con Jung, al que cita, que “en todas las civilizaciones, desde las paganas, griega y romana, hasta las tribales africanas y las de América precolombina, hasta llegar a las actuales, los ritos de salvación pasan por fases que se reproducen de forma idéntica: hay una muerte, para vencer a la muer…

Contenido para suscriptores

Suscríbete a Aceprensa o inicia sesión para continuar leyendo el artículo.

Léelo accediendo durante 15 días gratis a Aceprensa.

Contenido exclusivo para suscriptores de Aceprensa

Estás intentando acceder a una funcionalidad premium.

Si ya eres suscriptor conéctate a tu cuenta. Si aún no lo eres, disfruta de esta y otras ventajas suscribiéndote a Aceprensa.

Funcionalidad exclusiva para suscriptores de Aceprensa

Estás intentando acceder a una funcionalidad premium.

Si ya eres suscriptor conéctate a tu cuenta para poder comentar. Si aún no lo eres, disfruta de esta y otras ventajas suscribiéndote a Aceprensa.