descarga (13)

Juventud sin Dios

EDITORIAL

TÍTULO ORIGINALJugend ohne Gott

CIUDAD Y AÑO DE EDICIÓNMadrid (2019)

Nº PÁGINAS216 págs.

PRECIO PAPEL18 €

PRECIO DIGITAL8,99 €

TRADUCCIÓN

GÉNERO

Tiempos de ascenso del nazismo. Un joven maestro está desalentado por el comportamiento de sus alumnos y en especial por sus inclinaciones racistas. Por intentar corregir esas inclinaciones, es advertido por el director del instituto en el que da clase: “Debemos alejar de la juventud todo aquello que de algún modo puede afectar a sus futuras facultades militares… Lo que significa que tenemos que educarles moralmente para la guerra”. Profesores y alumnos acuden a un campamento de verano, y allí uno de los chicos aparece muerto. El juicio que sigue contra el supuesto culpable se resolverá inesperadamente debido a la decisión del maestro de contar una verdad oculta. Tal acción desencadena su redescubrimiento de Dios, responde a su inquietud sobre cómo hacer frente al totalitarismo, abre su esperanza cuando ve la reacción de algunos chicos que deciden actuar de otro modo.

El húngaro Ödön von Horváth (1901-1938) compuso su obra en alemán y destacó como dramaturgo; huyó de Austria cuando fue anexionada por Hitler en 1938, y murió en París. Al escribir Juventud sin Dios quiere atacar el totalitarismo, y para ello intenta desenmascarar la conciencia de sus personajes mostrando con claridad sus debilidades. En la narración en primera persona tienen fundamental importancia los monólogos y los diálogos del protagonista con voces que oye en su interior, y hay un empleo consciente de un lenguaje desnudo y de un estilo esquemático (por ejemplo, los protagonistas sólo se nombran por una inicial). Estas opciones, que comunican una rara intensidad a la narración, pueden provocar desconcierto en algunos lectores. Pero también es esta una de las intenciones del autor: escribir “contra los analfabetos espirituales, contra aquellos que, si bien saben leer y escribir, no saben sin embargo lo que escriben y no entienden lo que leen”.


(Versión actualizada de la reseña publicada el 12-07-2000 sobre la edición de Espasa, 2000, con traducción de Berta Vías.)

Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on email
Share on print
Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email
Share on print
newsletter
cabecera_aceprensa

Reciba semanalmente por correo electrónico nuestros titulares