Historia de una vida

TÍTULO ORIGINALSipur haim

GÉNERO

Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on email
Share on print
Share on twitter
Share on facebook
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email

Península. Barcelona (2005). 187 págs. 16 €. Traducción: Rosa Méndez Vila.

Aharon Appelfeld nació en 1932 en el seno de una familia judía rumana. Con el estallido de la II Guerra Mundial perdió a sus padres y fue deportado a un campo de concentración. Estos hechos y su posterior fuga del campo y emigración a Israel componen su biografía, escrita en hebreo, como el resto de su obra.

La primera parte de “Historia de una vida”, en la Europa de los años treinta y cuarenta, se centra en los recuerdos familiares del autor. Las ceremonias del “sabbath”, las enseñanzas religiosas de sus abuelos, las pocas palabras que puede recordar de su madre, intentan acercar al lector hasta su infancia. Más adelante, Appelfeld prefiere distanciarse al narrar la vida en el gueto y entre los refugiados, evitando toda traza de sentimentalismo y de descripción explícita del horror. A pesar de esto, el estilo del libro nunca resulta frío. Su contención no responde a la superficialidad, sino a un cierto pudor. A los diez años, Appelfeld consigue huir del campo de concentración, pero la guerra le perseguirá durante el resto de su vida no sólo en el recuerdo sino también físicamente: un dolor de huesos al llegar el invierno, el hambre que le despierta a medianoche… cualquier intento de olvidar, hasta en el nivel más básico, parece inútil para los supervivientes.

La segunda mitad de la biografía, ya en Israel, describe un Appelfeld sin su país, su pasado ni sus lenguas conocidas: alemán, “yiddish” y ruteno, que acabará haciendo del hebreo su único idioma. Estos sucesivos exilios le empujan a la literatura como vía de escape para su pesadumbre. Su voz en esta autobiografía es la misma que transfiere a los protagonistas de sus novelas, quienes, despojados de todo, sólo poseen un lenguaje preciso, referido a la observación inmediata, como medio de permanecer cuerdos en un mundo inexplicable.

Además de su biografía también se acaba de traducir una de sus novelas más conocidas, “Vía férrea”.

Esther de Prado Francia

newsletter
cabecera_aceprensa

Reciba semanalmente por correo electrónico nuestros titulares