Juventud sin Dios

Jugend ohne Gott

Página 1

Autor: Ödön von Horváth

Nórdica.
Madrid (2019).
216 págs.
18 € (papel) / 8, 99 € (digital).
Traducción: Isabel Hernández.

Comprar

Tiempos de ascenso del nazismo. Un joven maestro está desalentado por el comportamiento de sus alumnos y en especial por sus inclinaciones racistas. Por intentar corregir esas inclinaciones, es advertido por el director del instituto en el que da clase: “Debemos alejar de la juventud todo aquello que de algún modo puede afectar a sus futuras facultades militares... Lo que significa que tenemos que educarles moralmente para la guerra”. Profesores y alumnos acuden a un campamento de verano, y allí uno de los chicos aparece muerto. El juicio que sigue contra el supuesto culpable se resolverá inesperadamente debido a la decisión del maestro de contar una verdad oculta. Tal acción desencadena su redescubrimiento de Dios, responde a su inquietud sobre cómo hacer frente al totalitarismo, abre su esperanza cuando ve la reacción de algunos chicos que deciden actuar de otro modo.

El húngaro Ödön von Horváth (1901-1938) compuso su obra en alemán y destacó como dramaturgo; huyó de Austria cuando fue anexionada por Hitler en 1938, y murió en París. Al escribir Juventud sin Dios quiere atacar el totalitarismo, y para ello intenta desenmascarar la conciencia de sus personajes mostrando con claridad sus debilidades. En la narración en primera persona tienen fundamental importancia los monólogos y los diálogos del protagonista con voces que oye en su interior, y hay un empleo consciente de un lenguaje desnudo y de un estilo esquemático (por ejemplo, los protagonistas sólo se nombran por una inicial). Estas opciones, que comunican una rara intensidad a la narración, pueden provocar desconcierto en algunos lectores. Pero también es esta una de las intenciones del autor: escribir “contra los analfabetos espirituales, contra aquellos que, si bien saben leer y escribir, no saben sin embargo lo que escriben y no entienden lo que leen”.


(Versión actualizada de la reseña publicada el 12-07-2000 sobre la edición de Espasa, 2000, con traducción de Berta Vías.)


Nuestra web utiliza cookies para facilitar el servicio. Si continúa navegando entendemos que las autoriza.