El mapa del amor

The Map of the Love

Página 1

Autor: Ahdaf Soueif

Salamandra. Barcelona (2005). 450 págs. 17,50 €. Traducción: Ana María de la Fuente.

"El mapa del amor" es una extensa novela que desarrolla una doble historia intercultural de amor entre mujeres inglesas y hombres egipcios, en dos momentos distanciados casi un siglo. En la época actual, Isabel Parkman descubre un baúl de su familia y trata de reconstruir la historia que vivió su bisabuela -Lady Anna Winterbourne- con los papeles, fotografías y recuerdos hallados. Esta aristócrata, viuda joven de un militar inglés muerto en la guerra de Sudán, es una mujer culta, llena de vitalidad y afán de descubrimientos, en un Egipto apenas abierto a la llegada de los colonos occidentales. Lady Anna es protagonista de un singular episodio que la lleva a relacionarse con un grupo de nacionalistas, donde conoce a Sharif al-Baroudi, rico abogado activista. Isaben, la bisnieta, también acaba enamorada y embarazada de un descendiente de la familia anglo-egipcia, famoso músico que reside habitualmente en Nueva York.

La historia de la bisabuela es romántica, habitada de personajes ejemplares en los que los valores tradicionales marcan sus conductas y conducen los acontecimientos hacia la felicidad familiar y la independencia egipcia.

El relato se desarrolla con la correspondencia que Lady Anna mantiene con numerosísimas amistades y parientes, y a través de la narración de un narrador omnisciente. A esta parte del relato se le puede asignar cierta similitud con la magnífica novela de Kurban Said, "Ali y Nino" (ver Aceprensa 178/00), que se desarrollaba en Georgia y Azerbaiyan, a principios del siglo XX. La bisnieta de Lady Anna, en contraste con sus antepasados, vive un ambiente posmoderno, que se debate con angustia tanto en las consecuencias de un amor salpicado de fuertes dudas como en las tensiones políticas de los conflictos árabe-israelitas, en los que su novio también está implicado.

La escritora egipcia Ahdaf Suaeif (El Cairo, 1950) reside en Gran Bretaña, donde dirige un centro cultural árabe. Esta novela, traducida ya a varios idiomas, ha sido nominada al Booker Prize en 1999.

Ángel García Prieto

Nuestra web utiliza cookies para facilitar el servicio. Si continúa navegando entendemos que las autoriza.